eeiee 发表于 2026-4-5 03:34
说中文恶心你了是吧
很多东西有翻译的必要吗?现在游戏审核,新游戏里面下载速度都要写兆字节,MB/S都不许用,下次你说loc也别说了,说厚死特哎哦西
我觉得起个中文名挺好。
有人说“词元”听着懵逼,但我认为token更懵逼。我第一时间是想到api认证的token,例如微信公众号开发的access token等。
比起词元,你这样的智障更让人别扭
token不是代币吗?
eeiee 发表于 2026-4-5 03:34
说中文恶心你了是吧
最爱国的你,说VPS,一定说的是虚拟专用服务器,扶墙说虚拟专用网,SSH说安全外壳协议,DNS说域名服务器,windows说视窗操作系统,Linux说林纳斯吧:lol
最麻烦的就是NBA 名字翻译后狠长
我觉得token翻译成词元倒是挺好的,英文如果能翻译成简短词语输入的时候方便一些。
就叫流量不是一个意思 每秒几T 总共用了多少T之类的
美国VPS综合讨论 发表于 2026-4-5 15:09
最爱国的你,说VPS,一定说的是虚拟专用服务器,扶墙说虚拟专用网,SSH说安全外壳协议,DNS说域名服务器 ...
一边说屎难吃,一遍无时无刻不吃屎,你应该说:You, the ultimate patriot, when you say ‘VPS’, you’re surely referring to a Virtual Private Server; when you say ‘扶墙’, you mean a Virtual Private Network; when you say ‘SSH’, you mean Secure Shell; when you say ‘DNS’, you mean Domain Name System; when you say ‘Windows’, you mean the Windows operating system; and when you say ‘Linux’, you mean Linus, don’t you?
